I did a story about his a while ago. It seems that the Wycliffe Bible translators have been omitting references to the trinity in their translations of the Bible geared for Muslim countries. Now it seems that the Presbyterian Church in America has approved some resolutions criticizing Wycliffe for not literally translating the words “Father” and Son”. I found this story on Yahoo News. This is just one more step in confronting Wycliffe, in what is in my opinion, a bad policy. As much as we do not want to make understanding the Bible hard, we also do not want to compromise or water down what the scriptures say. It is my opinion that Wycliffe was doing so in their Arabic translations of the Bible. Here is some excerpts from the story.
Wycliffe Bible translators confronted again about the lack of the trinity in Arabic translations.
By Hussein Hajji Wario | Yahoo! Contributor Network – Sat, Jun 23, 2012
The Presbyterian Church in America’s General Assembly on Thursday approved resolutions that criticize Wycliffe Bible Translators new Bible translations geared toward Muslims that omit “Father” and “Son” from the Trinity. PCA delegate Rev. Travis Hutchinson reports the resolutions “passed almost unanimously.”
Not even Wycliffe’s move to submit to a World Evangelical Alliance’s review could stop PCA from expressing its concern over Wycliffe’s translation practices. At issue is Wycliffe’s contention that in certain “Muslim contexts” where “a literal translation of ‘Son of God’ would communicate wrong meaning, an alternative form with equivalent meaning may be used.”
PCA joins the Assemblies of God, which also has expressed serious reservations in its document about Wycliffe’s translation philosophy. The Assemblies of God World Missions has threatened to sever ties if “Father” and “Son” are not translated literally.
Wycliffe has had a long and respected history of Bible translation, but the public rebuke from these denominations could have serious financial implications. The PCA resolutions recommend churches to cut funding not only for questionable Wycliffe translation projects but also for “persons advocating problematic approaches to translation.”
Is Wycliffe Bible translators losing their credibility?
I have said before and I will say again, that I have always held Wycliffe in high regard. I knew some students while I was going to Bible college that worked for Wycliffe. However I am starting to wonder if their isn’t a little bit of stubbornness going on. To me this is a no-brainer! It seems obvious what they should do, and do immediately, rather than wait for some outside board to tell them what to do. So I ask the question. Is Wycliffe losing credibility? What do you think? Leave me a comment!